Forum Index
SUBSIM Forum Search

The Web's #1 BBS for all submarine and naval simulations!
[ SUBSIM Review ] [ SUBSIM STORE ]
Current Forum | Archives 2002-2003 |

French version of DW

 
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.     Forum Index -> Dangerous Waters
View previous topic :: View next topic  
Author Message
MSgalileo



Joined: 24 Aug 2003
Posts: 336
Location: Paris (France)

PostPosted: Sat Nov 13, 2004 2:56 pm    Post subject: French version of DW Reply with quote

Well , after some email exchange with Martin (from Battlefront) it appear that a french version (documentation,in game text and even vocie) of DW will be done in french with the help of Mille-sabords community , we are near 10 ready to help BF or to make the translation for free and some of us have yet done translation for other naval sims.
Then I hope other foreign community (German, Spanish, ...) could ask the same if the are motivated and numerous and if it worth to BF in term of sale (yes I think they will not an Inuit version of DW even there is a team ready to translate ).
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Fish



Joined: 21 Sep 2001
Posts: 2412
Location: Netherlands

PostPosted: Sat Nov 13, 2004 7:50 pm    Post subject: Reply with quote

Not a Dutch translation I think, to small a market.
But then, I prefer a english manual because all multiplayers speak (write) english.
When I start playing 688 in 1998 I could only say yes and no. :shifty:
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Jakobs



Joined: 14 Sep 2002
Posts: 294
Location: Madrid, España, [Spain]

PostPosted: Sat Nov 13, 2004 10:35 pm    Post subject: Reply with quote

On may 31, 2004 I wrote a post asking: “In what languages will Dangerous Waters be available?”
http://207.44.164.159/phpBB/viewtopic.php?p=194862&highlight=#194862

There are a very illustrative image about what could happen if they do not translate the game in Spanish:




A Sub Command’s translation.



Quote:
…could ask the same if the are motivated and numerous and if it worth to BF in term of sale (yes I think they will not an Inuit version of DW even there is a team ready to translate )…


Msgalileo could you explain in detail what are you trying to say in this phrase? (feel free to write in French) Wink

Maybe I could help with the Spanish translation.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
MSgalileo



Joined: 24 Aug 2003
Posts: 336
Location: Paris (France)

PostPosted: Sun Nov 14, 2004 7:44 am    Post subject: Reply with quote

Je pense pas que Battlefront fera une version locale de DW s'il n'espere ne vendre que 2 (ex traduire DW en Eskimo, ca lui couterai plus que cela ne lui rapporterai en $$$).
C'est pour ca qu'une version en espagnol, allemand et francais couvrirai une large part du marché international hors langue anglaise et chinois.

Si tu monte une equipe de traduction il faut savoir que la doc fait plus de 500p et qu'elle est dense c'est un sacre travail tant en temps qu'en recherche sur le vocabulaire technique (je te conseille d'avoir des sous mariniers, des marins et des aviateurs dans ton equipe si tu decide de proposer la traduction) .
Martin attend la sortie officielle du jeu avant de nous demander de lancer ou l'aider a la traduction du jeu.
Envoi un mail a Martin de battlfront (son email est sur le forum DW de BattleFront.com), il est tres sympathique et repond dans les 24h.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
MSgalileo



Joined: 24 Aug 2003
Posts: 336
Location: Paris (France)

PostPosted: Sun Nov 14, 2004 7:45 am    Post subject: Reply with quote

sorru double post Damn

Last edited by MSgalileo on Mon Nov 15, 2004 1:50 pm; edited 2 times in total
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Jakobs



Joined: 14 Sep 2002
Posts: 294
Location: Madrid, España, [Spain]

PostPosted: Mon Nov 15, 2004 1:18 pm    Post subject: Reply with quote

----------------English-----------
After I wrote the message above, I wrote another two, one in the forum of Battlefront and another one to Martin.

As you say he answered to me in less than 24 hours Smile

Thanks for the information and greetings.


----------------Français-----------
Après que j'aie écrit le message ci-dessus, j'ai écrit autres deux, un dans le forum de Battlefront et à Martin.

Comme vous dites il m'a répondu en moins de 24 heures Smile

Merci pour l'information et salutations.


----------------Español-----------
Después de escribir el mensaje de arriba, escribí otros dos, uno en el foro de Battlefront y otro a Martin.

Como tu dices me contestó en menos de 24 horas. Smile

Gracias por la información y saludos.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Looney11



Joined: 05 Aug 2004
Posts: 307
Location: Netherlands

PostPosted: Mon Nov 15, 2004 8:03 pm    Post subject: Reply with quote

Quote:
Not a Dutch translation I think, to small a market.


I mailed martin about a dutch translation for the manual. He replied promptly stating that his wife was dutch as well and if he can put it through, there'll be a dutch translation as well.

So Fish, if you're interested, you might as well mail martin about it Smile
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
Fish



Joined: 21 Sep 2001
Posts: 2412
Location: Netherlands

PostPosted: Mon Nov 15, 2004 8:09 pm    Post subject: Reply with quote

Looney11 wrote:
Quote:
Not a Dutch translation I think, to small a market.


I mailed martin about a dutch translation for the manual. He replied promptly stating that his wife was dutch as well and if he can put it through, there'll be a dutch translation as well.

So Fish, if you're interested, you might as well mail martin about it Smile


He know I am Dutch. Smile
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
MSgalileo



Joined: 24 Aug 2003
Posts: 336
Location: Paris (France)

PostPosted: Tue Nov 16, 2004 4:46 am    Post subject: Reply with quote

I think you don't have to email to Martin, Fish, You can create your Dutch translation team and when the time come (DW release) send and email to Martin to say : We are ready to help you or do the job.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
MSgalileo



Joined: 24 Aug 2003
Posts: 336
Location: Paris (France)

PostPosted: Wed Nov 17, 2004 6:26 am    Post subject: Reply with quote

And to prepare your team for the translation you can downlaod some NATO STANAG like AAP6 and AAP15 (NATO Glossary) at the NATO STANAG web site http://www.nato.int/docu/standard.htm
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.     Forum Index -> Dangerous Waters All times are GMT - 5 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group